首页 / 都市言情 / 大清要完 / 章节正文阅读

212、第 212 章(2 / 2)

作品:《大清要完

旁听席上,康普顿小姐不时暗暗点头,无意识地用口型追逐林玉婵的话。

毕竟这些优美的文辞,大多数是她润色过的。左右看看,不论是旁听大众,还是陪审席上的老爸,都听得聚精会神。就连她老爸,那个挑剔严格的报馆主笔,也偶尔重复一下林玉婵演讲中的精彩短句。康普顿小姐不由得面露笑容。

两个女皮匠商议出的策略,从一开始的舆论造势,就要打悲情牌,利用大众同情一个家门不幸的女人的心理,让更多的人站在郜德文这边。

而不能上来就援引法律和鼓吹女性权益。毕竟租界里的侨民,有些在中国居住日久,并不了解本国最新的法律修订。而且租界里男女比例悬殊,八成侨民都是男性,而且是有钱有权的顶层男士。要在短短几个小时之内把他们洗脑成当代女权先锋……

林玉婵宁可去跟他们聊聊《南京条约》。

所以不如示弱。激起大众的同情心。法律什么的放在最后说。

郜德文也很配合。她有意穿了一件色彩黯淡的袄裙,收敛了愤怒之情,低着头,偶尔假装抹眼泪,把自己拗成一个善良哀怨、天天受欺侮的小媳妇。

这个策略到现在为止还算成功。林玉婵偶尔抬眼看,旁听的几个洋人妇女都面容悲戚,有些年轻男子也露出愤懑之色。

“等等,林小姐,”忽然有人打断。渣打银行的麦加利经理傲慢看着她,“马戛尔尼太太的婚姻内情,班内特先生为何知晓得如此清晰?还是说,这些陈述里有你的再创造……”

按规定,陈述是不能被打断的,这种诘问的事也不能由旁听者代劳。麦加利经理欺负她是小姑娘,又是中国人,随随便便出言打断,居然也没人制止。

林玉婵转向洪卑爵士,不卑不亢地提醒:“这里是英国绅士班内特先生在讲话。我不认为他会在此时引入问答环节。”

大法官洪卑爵士这才意识到什么,点点头,“请继续。”

麦加利经理冷笑,转过脸。

法官要求原告一方呈上证据:“马戛尔尼夫妇是何时成婚的?他们的婚姻是被迫还是自愿?……”

林玉婵准备充分,取出另一叠文件。

此前法庭已经进行过简单的听证环节。原被告双方都已经报备了一些材料——关于郜德文的家庭状况、婚礼细节,有些由郜德文提供,有些由商会快船开赴苏州,询问了几个幸存的婚礼参与者,写成证词带了回来。由于苏州城刚刚经历战乱,很多人证物证都难以提取,林玉婵也代表“班内特先生”向法院申请了豁免。

口供和物证无懈可击。马太太的巨额嫁妆,确实是由她那曾经豪富的家族一手为她准备的。跟马清臣没一毛钱关系。

“只可惜,马戛尔尼太太的父亲、叔父、还有两位兄弟——他们都是中国本土的基督徒——已经为了他们的崇高理想,选择了流血与牺牲。他们今天虽然不能陪伴她出庭,但我相信,即使远在天堂,他们也会温柔地企盼她过上自由富足的生活。”

因为宗教的原因,不少远离政治的洋人都对太平天国怀有同情敬重之意。林玉婵在陈述的结尾有意煽情,果然,几个上了年纪的洋人太太眼圈红了,用手帕拭泪,大约想起了自己已位列天堂的父兄。

至此,原告陈述告一段落,林玉婵终于可以坐下。

郜德文朝她投去一笑。

听不懂林姑娘长篇大论说的什么。郜德文只想:我要学习多久的洋文,才能开口说出她那样的话?

林玉婵也有点舌头打结。好在是“开卷考试”,手头有现成稿子,脑细胞还都幸存。

口干舌燥,想喝口水,发现没人给她倒。

一个中国小厮抱着胳膊在门口看热闹,不时给席间的洋人们添茶水。

林玉婵大大方方朝那小厮招手:“给我也来杯茶。谢谢。”

小厮假装没听见。林玉婵提高声音,又说一遍。小厮撇嘴,还是没动。

后排有人看不下去,叫道:“给她倒!”

以维克多的汉语水准,这三个字已是极限。好在言简意赅,小厮打个激灵,慌忙朝声音传来的方向躬身。

洪卑爵士:“肃静!”

小厮一溜小跑去倒茶。法官没制止。

于是林玉婵喝上了热茶。

“法官大人,”马清臣的律师泰勒先生迫不及待地站起来,“请容我代表我的委托人说句话。”

他的声音里带着难以掩饰的怒意。这狡猾的班内特,也许是料到了他的战略,今天居然躲了起来,指派一个莫名其妙的中国小姑娘当传声筒,用女性特有的柔弱可怜来博取公众的同情……

导致他原本的盘问策略完全作废。泰勒先生一肚子气。

不过作为资深律师,他很快调整了心态。趁着那中国姑娘煽情的工夫,制定出新的进攻计划。

论舌战群儒,她一个中国人,英文再好,能战得过他一个受过良好教育的英国律师?

那班内特远在香港,鞭长莫及,又没法飞来救场,只要把这中国姑娘盘倒,今天就稳了!

他扬起狭窄而犀利的脸庞,轻蔑地瞥了一眼林玉婵,慢条斯理翻着手中笔记。

“根据大英帝国普通法,一男一女缔结神圣的婚姻以后,丈夫就成为妻子的监护人。他有义务监督她,保护她,将她的财产加以守护,让她免受复杂外界的风雨侵害……”

说的都是老生常谈。一些上了年纪的旁听者赞许地点头。

林玉婵面无表情听着。

可是渐渐的,林玉婵的脸色有点端不住。

泰勒先生越说越深奥,口中蹦出越来越多的复杂而老旧的长单词,每个句子至少套三层从句,猛然听去,抑扬顿挫的一派戏剧腔,颇有莎翁遗风。

林玉婵听懵了。

她以为自己已经很熟悉十九世纪的旧式英文了,但是……

predilection——这啥意思?

accoutrements——这又啥意思?

discombobulate——这是英文吗?

quidproquo——这应该是拉丁文?

honorificabilitudinitatibus……这扑街他不用喘气吗?!

书记员笔尖凝滞,脸上的表情神鬼莫辨。

旁听席上的体面绅士太太们脸色发僵,感觉自己成了中国人。

洪卑爵士面露理解之色,强行点头。

谁都不肯第一个露出“这他妈都是啥”的表情。

“……夫阴阳之道如葵藿倾阳,吾深信作为英国公民之常识都使各位能理解上述沦肌浃髓之公理,”泰勒先生看一眼林玉婵,别有深意地微笑,“是不是,可爱的中国小姐?”

林玉婵想起过去学校里第一次请来外教的场景。意气风发的外国小哥哥口若悬河,底下一群初中生集体发懵,一个字都没听懂,当提问到自己的时候,只知道无脑附和“yes”。

面对泰勒先生的险恶笑脸,她压下了无脑点头的本能,只是不置可否地一笑。

泰勒先生面不改色,满脸笑容,继续发表演讲:“既然诸位都认为此至当不易之……”

林玉婵一口喝干面前的茶,注视旁听席上的康普顿小姐,果断做一个手势。

“爱玛!”陪审席上的康普顿先生立身而起,慌忙跑下去,“你怎么了!”

天气太闷热,屋里人太多,一位美丽而孱弱的年轻小姐晕倒在地上。

周围人连忙起立,七手八脚地把她抱到沙发上,有人摸出嗅盐。

小小的混乱持续了好一阵。欧文医师跨过层层人群,自告奋勇来施救,却毫无起色。康普顿小姐依旧双目紧闭。

郜德文趁机举手示意自己要更衣。

洪卑爵士只好敲法槌:“休庭一小时。”

作者有话要说:“中国人能进外国法庭”这是事实。1864年8月6日的《北华捷报》就曾报道,一群宁波商人和某洋行因为经济纠纷在美领馆法庭对簿公堂。不知道他们如何做到的。但婵婵这种以女子身份代理诉讼的,前无古人后无来者,没有历史参考,过程都是编的。

`

另外实际上一个案子可能会开庭好几次,拖几天到几个月不等。这里为了故事效果就压缩在一场里进行了。一般也没那么多人旁听,都是法官拿主意。不过考虑到这个案子很轰动,租界里的侨民申请来旁听也很正常。

`

英语小课堂

predilection:嗜好,偏爱,袒护

accoutrements:(某种活动或生活方式所需的)装备;配备

discombobulate:使混乱,使困惑,使泄气

quidproquo:交换物;报酬;交换条件

honorificabilitudinitatibus:这个单词最早出现在大文豪莎士比亚的剧本《空爱一场》里,被翻译成中文为:不胜光荣。这个单词是拉丁语的派生词,大家可以将它们分为honori-ficabilitu-dinitatibus来记忆